Zoosalon-kurgan.ru

Животные питомцы
7 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Морская свинка перевод

Морская свинка перевод

Морская свинка — Морская свинка. Морская свинка. Морская свинка, небольшой грызун семейства свинковых. Родина — Южная Америка, где М. с. издавна была одомашнена инками (). В XVI в. была завезена в Европу, где её вначале стали называть заморской свинкой, а… … Энциклопедия «Животные в доме»

МОРСКАЯ СВИНКА — (правильнее заморская свинка), Cavia, Cobaya Marcgr., s. PorcellusL.,грызун из сем.свинок(Cavi >Большая медицинская энциклопедия

МОРСКАЯ СВИНКА — млекопитающее отряда грызунов. Длина тела до 35 см. В северной части Юж. Америки. Одомашнена инками (мясо). Завезена в 16 в. в Европу (отсюда название заморская свинка, измененное позже на морская свинка). Лабораторное животное; выведено много… … Большой Энциклопедический словарь

МОРСКАЯ СВИНКА — МОРСКАЯ свинка, млекопитающее (отряд грызуны). Длина тела до 35 см. Обитает в северной части Южной Америки. Одомашнена инками (ради мяса). Завезена в 16 в. в Европу (отсюда название заморская свинка, измененное позже на морскую свинку).… … Современная энциклопедия

морская свинка — СВИНКА, и, ж. (или морская свинка). Шутл. ласк. обращение … Словарь русского арго

Морская свинка — МОРСКАЯ СВИНКА, млекопитающее (отряд грызуны). Длина тела до 35 см. Обитает в северной части Южной Америки. Одомашнена инками (ради мяса). Завезена в 16 в. в Европу (отсюда название заморская свинка, измененное позже на морскую свинку).… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Морская свинка — У этого термина существуют и другие значения, см. Свинка. Не следует путать с родом голотурий. Не следует путать с семейством китов. Морская свинка … Википедия

морская свинка — млекопитающее отряда грызунов. Длина тела до 35 см. Распространена в северной части Южной Америки. Одомашнена инками (мясо). Завезена в XVI в. в Европу (отсюда название заморская свинка, изменённое позже на морскую свинку). Лабораторное… … Энциклопедический словарь

морская свинка — Cavia porcellus (Guinea pig) морская свинка. Доместицированное млекопитающее отряда грызунов (Rodentia), происходит из Южной Америки; как лабораторное животное используется для исследования мутационного процесса (известны многочисленные мутации… … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

морская свинка — jūrų kiaulytė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Cavia porcellus angl. Guinea pig vok. Cobaya; Ferkelhase; Hausmeerschweinchen; Meerschwein; zahmes Meerschwein rus. морская свинка pranc. cobaye; cochon… … Žinduolių pavadinimų žodynas

Морская свинка — Если Вам приснится морская свинка – значит, Ваши враги постараются потеснить Ваши деловые интересы, а поможет им в этом Ваша неспособность поддержать интерес к себе других людей … Сонник Миллера

Тайна морской свинки или Что скрывают слова

Грубость и необузданность «детских песенок» на протяжении всего времени их существования смущала многих педагогов. В XVII веке наставники-пуритане считали их совершенно неподходящими для детей. Просветители XVIII века относились к ним настороженно. XIX век пополнил ряды врагов этих стишков благопристойными викторианцами и позитивистами. Даже век XX, гораздо менее чувствительный к грубости и насилию, мало что изменил в этой области: многих педагогов возмущала мысль, что эти грубости могут быть преподнесены детям.

Еще относительно недавно, в 1952 году, один английский педагог писал:»Обычный сборник из двухсот традиционных детских песенок содержит приблизительно сто песенок, которые воплощают в себе все лучшее и идеальное, что было создано для ребенка. К сожалению, в остальных ста находим весьма неприятные элементы.» И дальше он приводит длинный список, больше походящий на сводку криминалиста: «8 упоминаний убийств (неклассифицированных); 2 задохнулись; 1 съеден живьем; 1 разрезан пополам; 1 обезглавлен; . 1 умер с голоду; 1 упал в кипяток; 1 утонул; 4 убийства домашних животных;. Список можно продолжать.

И вот сегодня мы познакомимся с одним из таких стишков, который можно было бы назвать милым, если бы не трагический конец.

There was a little guinea-pig,
Who, being little, was not big;
He always walked upon his feet,
And never fasted when he eat.

When from a place he ran away,
He never at that place did stay;
And while he ran, as I am told,
He ne’er stood still for young or old.

He often squeaked and sometimes vi’lent,
And when he squeaked he ne’er was silent;
Though ne’er instructed by a cat,
He knew a mouse was not a rat.

One day, as I am certified,
He took a whim and fairly died;
And as I’m told by men of sense,
He never has been living since.

В переводе С. Маршака стишок звучит так:

Свинка морская
Была мала
И, значит, большою свиньей не была.

Читать еще:  Кролик с рогами и крыльями

Работали ножки
У маленькой свинки,
Когда убегала
Она по травинке.

Но не стояла,
Когда бежала,
И не молчала,
Когда визжала.

Но вдруг почему-то
Она умерла,
И с этой минуты
Живой не была.

О чем этот стишок? Возможно, речь шла вовсе не о маленьком животном, а о каком-то чиновнике? Вероятно, здесь описано как он жил и как отошел от дел, совсем одряхлев, а о смерти хорошенькой морской свинки речь вообще не идет?

Чтобы лучше понять смысл, разберитесь с его оригиналом. А поможет вам в этом наш, ставший уже традиционным,

Cловарик:

a cat — кошка; человек, выпускающий коготки; сварливая, любящая позлословить женщина

a rat — крыса; предатель, перебежчик, шпион, доносчик

being — здесь: будучи

by — здесь: указывает на главное лицо, переводится творительным падежом (отвечает на вопросы кем? чем?)

certified — гарантированный, подтвержденный

did stay — здесь: оставался

died — умер; стал забытым; стал безучастным; одряхлел

eat — поедать, есть (в знач. принимать пищу)

fairly — красиво, мило; спокойно; довольно-таки

for — здесь: ради

guinea-pig — морская свинка; «подопытный кролик»; кто-л., получающий жалование или гонорар в гинеях: директор компании, духовное лицо, врач

has been living — жил; вел образ жизни

I am — я есть, я являюсь

I’m — сокращенная форма от I am

instructed — проинформированный, обученный

men of sense — здравомыслящие, разумные люди

old — старый; опытный

ran away — убегать; уклоняться, избегать

silent — безмолвный, бесшумный

since — здесь: с тех пор

squeaked — пищал; выдавал, доносил

still — тем не менее, все-же; тихий, бесшумный

stood — стоял; занимал определенную точку зрения или позицию

though — хотя; тем не менее

vi’lent=violent — здесь: неистовый, интенсивный

walked — гулял, путешествовал; делал обход

while — пока, до тех пор

whim — прихоть, каприз, причуда

young — молодой; неопытный

Если вам все-же непонятен смысл этой песенки, возьмите словарик потолще. А если в результате работы над стишком у вас родился собственный его перевод — пришлите его мне, чтобы опубликовать в одном из следующих выпусков.

Неправда ли, очень интересный эффект получается, если хорошенько разобраться со значениями слов?! В первом случае, когда автор считал, что понимает текст, знает значения используемых слов (а, возможно, просто пользовался маленьким словарем, словарем недостаточного объема), мы получаем рассказ о морской свинке, которая жила себе как обычная морская свинка: бегала, визжала иногда и однажды умерла. При этом довольно большие куски текста вообще были упущены автором перевода, он их «не увидел»!

. Если человек встречает в тексте слово, значение которого не знает (причем это верно даже в том случае, если он считает, что знает это слово!), то остальной текст он либо не воспримет вообще, либо воспримет с искажениями, а иногда еще и будет добавлять от себя что-то такое, чего и вовсе не было в изначальном тексте. И это положение верно не только для текстов переводов, но и для родного языка.

Посмотрите, что произошло с переводом: часть текста не переведена вообще, весь текст воспринят искаженно, а ни о каких травинках, по которым кто-то бегал, вообще речь не идет! Впрочем, не будем судить автора. Возможно, у него не было идеи сделать точный перевод. Возможно, он как раз понял истинный смысл, но не захотел и не стал взваливать на плечи детей взрослые проблемы, поэтому и появился такой вот «детский вариант» этой песенки.

Но ведь и в Англии некоторые педагоги воспринимали этот текст примерно так же! Они считали, что это песенка-нелепица, да еще и заканчивающаяся жестоко — смертью животного! (Об этом шла речь в первых абзацах сегодняшней рассылки.) Конечно нелепица! Да, там написано слово «смерть». Но это кажется верным лишь на первый, поверхностный взгляд. Это видимость, которая, однако, не является правдой, это заблуждение.

Но человек, который владеет технологией обучения и технологией прояснения слов, вряд ли окажется в такой ситуации. И если вам интересно знать об этих технологиях больше — напишите нам, задавайте свои вопросы.

Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом)

Тема “Животные Animals” – одна из первых, с которой сталкиваются при изучении английского языка. Сегодня мы разберем, как называются по-английски домашние животные, дикие животные, группы животных (такие как стая), а также узнаем, как “говорят” животные на английском языке. Все слова приведены с транскрипцией и переводом.

Читать еще:  Высота клетки для кроликов

Названия домашних животных на английском языке

domestic animals[dəʊˈmɛstɪk ˈænɪməlz]домашние животные
cow[kaʊ]корова
bull[bʊl]бык
horse[hɔːs]лошадь
stallion[ˈstæljən]жеребец
mare[meə]кобыла
goat[gəʊt]коза
he goat[hiː] [gəʊt]козел
sheep[ʃiːp]овца
ram[ræm]баран
donkey[ˈdɒŋki]осел
mule[mjuːl]мул
pig[pɪg]свинья
cat[kæt]кошка
dog[dɒg]собака
calf[kɑːf]теленок
lamb[læm]ягненок
foal[fəʊl]жеребенок
piglet[ˈpɪglət]поросенок
kitten[ˈkɪtn]котенок
puppy[ˈpʌpi]щенок
mouse[maʊs]мышь
rat[ræt]крыса
chinchilla[ʧɪnˈʧɪlə]шиншилла
hamster[ˈhæmstə]хомяк
guinea pig (cavy)[ˈgɪni pɪg] [ˈkeɪvi]морская свинка
  1. Множественное число слова mouse – mice, а не mouses.
  2. Слово sheep во множественном числе тоже sheep (формы совпадают).

Дикие животные на английском языке

wild animal[waɪld ˈænɪməl]дикое животное
wolf[wʊlf]волк
fox[fɒks]лиса
bear[beə]медведь
tiger[ˈtaɪgə]тигр
lion[ˈlaɪən]лев
elephant[ˈɛlɪfənt]слон
ape (monkey)[eɪp] [ˈmʌŋki]обезьяна
camel[ˈkæməl]верблюд
rabbit[ˈræbɪt]кролик
hare[heə]заяц
antelope[ˈæntɪləʊp]антилопа
badger[ˈbæʤə]барсук
squirrel[ˈskwɪrəl]белка
beaver[ˈbiːvə]бобр
zebra[ˈziːbrə]зебра
kangaroo[ˌkæŋgəˈruː]кенгуру
crocodile[ˈkrɒkədaɪl]крокодил
rhino (rhinoceros)[ˈraɪnəʊ] [raɪˈnɒsərəs]носорог
deer[dɪə]олень
lynx[lɪŋks]рысь
seal[siːl]тюлень
tortoise (turtle)[ˈtɔːtəs] [ˈtɜːtl]черепаха
cheetah[ˈʧiːtə]гепард
hyena[haɪˈiːnə]гиена
raccoon[rəˈkuːn]енот
giraffe[ʤɪˈrɑːf]жираф
hedgehog[ˈhɛʤhɒg]ёж
leopard[ˈlɛpəd]леопард
panther[ˈpænθə]пантера
elk (moose)[ɛlk] ([muːs])лось
anteater[ˈæntˌiːtə]муравьед
opossum (possum)[əˈpɒsəm] ([ˈpɒsəm])опоссум
puma (cougar)[ˈpjuːmə] ([ˈkuːgə])пума
wolverine[ˈwʊlvəriːn]росомаха
dinosaur[ ˈdaɪnəʊsɔː ]динозавр

Примечание: слово deer во множественном числе тоже deer, формы совпадают.

Почитайте еще вот это!

  • Тест на фразовые глаголы (7 вопросов)
  • 6 сайтов для общения с иностранцами

Группы животных на английском

Помимо названий отдельных животных, существуют называния групп животных. По-русски мы говорим стадо овец, стая волков, но никак не стадо волков и стая овец. Вот, как называются группы животных на английском с приблизительным переводом (приблизительным, потому что точный зависит от контекста):

Транскрипция

А вот список некоторых, скажем так, глаголов речи. В скобках – названия животных и птиц, к которым могут относиться эти действия.

growl[graʊl]реветь, рычать
squeak[skwiːk]пищать
scream[skriːm]кричать
roar[rɔː]реветь, рычать
cluck[klʌk]кудахтать
moo[muː]мычать
chirp[ʧɜːp]стрекотать
bleat[bliːt]блеять
bark[bɑːk]лаять
howl[haʊl]выть
quack[kwæk]квакать
hiss[hɪs]шипеть
laugh[lɑːf]смеяться
tweet[twiːt]чирикать
meow[miːˈaʊ]мяукать
purr[pɜː]мурлыкать

Теперь рассмотрим к каким животным относятся эти “глаголы речи”:

    growl – медведи, тигры, львы squeak – грызуны (мыши, шиншиллы и др.), кролики scream – обезьяны roar – львы, медведи cluck – курицы moo – коровы chirp – сверчки, цикады bleat – козы, овцы bark – собаки howl – собаки, волки quack – утки hiss – змеи tweet – птицы meow, purr – кошки

Приведу примеры с некоторыми глаголами:

Can you hear the dogs barking? Go, check the backyard. – Слышишь, собаки лают? Сходи, проверь задний двор.

Whose cat is meowing ouside for like an hour? – Чья это кошка уже где-то час мяукает на улице?

Читать еще:  Клетка для морской свинки отзывы

The mouse sqeaked and hid under the pillow. – Мышь пискнула и спряталась под подушкой.

My neighbor’s dog howls like a wolf every night. – Собака моего соседа воет как волк каждую ночь.

Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.

Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка или не носителя, на любой случай и карман Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!

Английская морская свинка, зверек для детей

Из-за своей необычной шерсти, прижатой к телу, английская морская свинка получила популярность во всех странах, включая и нашу. Создается такое впечатление, что ее причесали мокрой расческой от головы к хвостику. Но, в отличие от обычных морских свинок, у них так растут волосы, и расческа не требуется. Но популярность они завоевали не из-за внешности, а из-за простоты ухода, с которым справится даже подрастающий ребенок.

Шоколадная английская морская свинка

Уход и содержание грызуна

Второе, и более распространенное, название грызуна – селф, которое дали животному на его родине, в Англии, куда их завезли из Америки.

Морские свинки отличаются миролюбием, поэтому их рекомендуется для покупки, если это ваш первый домашний питомец. С ними как родители, так и их дети, научатся ответственности, почувствуют, что животное – это не игрушка, а живое существо, и набравшись немного опыта, уже будет не так страшно заводить более серьезных питомцев, как кошка или собака.

Характеристики английской морской свинки:

  • Длина тела – около 30 см;
  • Вес – самцы до 1,8 кг, самочки – до 1 кг;
  • Окрасы – белый, черный, бурый, шоколадный, рыжий, бежевый;
  • Глаза большие, слегка выпуклые, могут повторять окрас шерсти;
  • Продолжительность жизни – до 8 лет.

Отличительная черта «англичан» — однородность окраса. Если имеется хоть пятнышко другого цвета, значит была смесь с другой породой.

Чистокровный рыжий селф

Также у селфа обязательно свисают ушки, как у вислоухой кошки.

Грызуны любят бегать по рукам, щекотно перебирая лапками, что приводит детей в восторг. Единственное – надо следить, чтобы ребенок нечаянно не раздавил маленького хрупкого зверька. Переживать, что свинка укусит, не стоит, если над ней откровенно не издеваться.

Клетка

Клетка для содержания грызуна требуется самая стандартная:

  • Размер не менее 60х80 см;
  • На дно – поддон для удобства уборки;
  • Материал – только метал, иначе перегрызут;
  • Внутри полный набор – домик, солома, колесо, и всякие канатики, лесенки, игрушки.

Клетка

Когда вы только купите свинку, то зверек будет всего бояться – это нормально. Посадите его в клетку, и делайте вид, что не замечаете. Пару дней просто кормите и меняйте воду в поильнике. За это время селф поймет, что его жизни ничего не угрожает, и станет полностью ручным.

Клетку установите так, чтобы на нее не попадали прямые солнечные лучи и не было сквозняков. Они хоть отличаются хорошим иммунитетом, но в таких условиях заболеет любое животное.

Когда свинка полностью освоится, все время держать ее в клетке не надо, отпускайте погулять по квартире. Только следите, чтобы она не перегрызла провода.

Покупка селфа

Купить морскую свинку можно в любом зоомагазине, или на птичьем рынке. Конечно, существуют и специализированные питомники, и профессиональные заводчики, но это недорогой и не дефицитный зверек.

Малыш английской морской свинки

Детеныши имеют все признаки взрослых особей – также сплошной окрас и ушки в форме лепестка розы. Цена от 1500 рублей.

Но стоит отметить, что бывают и выставочные морские свинки шоу-класса, которые отличаются особо красивой внешностью и блеском. Разумеется, таких можно купить только в питомниках, и уже за гораздо большие деньги.

Рацион

Питаются английские морские свинки самым обычным кормом для грызунов:

  • Сено, трава;
  • Овощи, фрукты;
  • Зерновые;
  • Кисломолочные продукты;
  • Готовые смеси, как на фото ниже.

Зерновая смесь

Особенно они любят морковь, яблоки и огурцы.

Также рекомендуется купить в зоомагазине минеральный камень, чтобы грызун стачивал резцы, которые растут всю жизнь.

Если у грызуна потускнели глазки, шерсть не так лоснится, вялость и плохое настроение, то, скорее всего, не хватает какого-то витамина, и надо пересмотреть рацион.

И помните – мы в ответе за тех, кого приручили!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector